トランフがアフガニシタン進行の無駄に気がつき、虎蔵は狭い因習に気がつく。

☆1917年11月14日 
☆November 14, 1917

(406)我は鳥海田圃の子、農業研修に旅立つ。

  虎蔵さん、今年の秋の刈りいれが終わって稲こきなど一段落したら村の代表の一人として新潟に農業研修と森林保護参観に行くことになっているんですよ。
いい話しやお土産があったらドッサリ持って帰ってきますよ。

それはまたご苦労さんと言いましょうか、楽しみですが難儀な視察となるのでしょうね。
この笹子に山あり田畑あり川もある、何故新潟まで行くんでしょうか、理由はなんでしょうか。
  他特になし
 

(406) I set out for agricultural training
    as a child of Chokai Rice Field.

  It is supposed to go to the forest
 protection visit.

If there is a good story or a souvenir,

I will bring it back with you.

I'm looking forward to it,

but it will be a difficult inspection.

There are mountains, fields, 
and rivers in this Sasako,
 
why are you going to Niigata?
  
None of the others

☆1917年11月15日 
☆November 15, 1917

(407)魚つき保安林に魚は寄ってくる。

  それがなあ、新潟は村上市多岐山の魚食い保安林、いいや間違えた正しくは魚つき保安林の視察と言うことだが。
鮭の大群といいそしてハタハタ、海の魚と森の木と落ち葉、土が何の関係があるのかわしにはさっぱり分らんで困っている。
  他特になし

(407) Fish come to the fish forest with fish.

  It is said that Niigata is

an inspection of the fish eating

safety forest of Murakami-shi Takiyama, 
and the right with the fish

which made a mistake.

It is said the large crowd of the salmon,

and it is embarrassed to divide

it refreshingly in

what the tree of the grouper,

the fish in the sea,

the tree in the forest, 
the fallen leaf, and the soil relate.
 
None of the others.


☆1917年11月16日 
☆November 16, 1917

(408)恋人もいないのに、花束を抱いて。

  ええー、またしても虎蔵さんは驚愕する。

 森は海の魚の恋人?
森は海の魚のお嫁さん?
森は海の魚のお婿さん?
森は海の不良魚の不倫相手?
ですっと、書かれていた旅行ガイド。
  他特になし

(408) Even though I don't have a lover, 
      I'm holding a bouquet.

 Well, Torazou-san is surprised again.

Is the forest a lover of sea fish?

Is the forest the bride of the fish of the sea?
Is the forest the bride of the sea fish?

Is the forest an affair partner 
of the bad fish of the sea?
Well, the travel guide that was written.
  
None of the others.

☆1917年11月17日 
☆November 17, 1917

(409)樹木の伐採は4千年前の地球の大地に
    気候変動をもたらした。

  こっこれーって、なんなんでしょうか私虎蔵には全く分かりません。
亀松サン、今私の顔は青ざめていますか、それともま
赤っかになっていますか。

(409) Tree cutting was made to the earth
    4,000 years ago
    brought about climate change.
   
 I do not understand 
  what this is at all in Torazo.

 Kamematsuーsun, my face pale now 
or is it blushing?


(410)森の役割。

  おお、それなら何時もの刈り取った稲色の藁仕事をする虎蔵さんだよ。
森に樹木があり草木があるのは当たり前のようにも思っているが、世界にはサハラ砂漠タクラマカン砂漠、ネフド砂漠のようにもう四千年も前から砂漠になっている地域もあれば、ブラジルのように樹木の伐採で森林が失われたり、フィリピンのように樹木を伐採し植林をしないため台風の豪雨のとき地滑りと山崩れが発生する危険な地域も出てきているんです。それは森林資源を食い尽くし結果で元には簡単に戻せない。

(410) The role of the forest.

 Oh, then it's a tiger brewery

that does the rice straw work 
that has been harvested for many times.

There is a region

which has become a desert for as many 
as 4,000 years ago in the world,

 such as the Sahara desert, 
the Taklamakan desert,

and the Nehud desert,

and a dangerous region

where the landslide

 and the landslide occur 
when the landslide occurs 
when the heavy rain of the typhoon

is not done because the forest is lost

 by the tree cutting down like Brazil,
 and the tree is cut down

and the planted like the Philippines has come

 out though it thinks

that there is a tree in the forest 
and there are plants and plants as usual.

It eats up forest resources 
and is a result 
and cannot be easily restored.


(411)日頃何とも思わぬ森林が身近に感じる。

日頃何とも思わぬ森林の働きたるや驚く。
自然の雑木林は虫や動物の住処になる。
自然の雑木林は植物により空気を綺麗にする。
自然の雑木林ははレクリエーション、キャンプ等人々の憩いの地になる。

(411) I feel that unexpected forests 
   are close to me on a daily basis.

 It is surprised as soon as 
an unexpected forest works on a daily basis.

Natural woodlands become habitats 
for insects and animals.

Natural woodlands clean the air with plants.

Natural woodlands 
become a place of relaxation for people,

such as recreation and camping.

(412)森も太陽と水の恩恵を受け生きている。

茸や木の実や山菜を育てる、
木が成長すれば木材となる家屋の材料になる、
水を沢山蓄え山崩れ地滑りの防止をする、
水を綺麗にし洪水を防ぐ。
  
(412) The forest also lives 
   with the benefit of the sun and water.

 Grow mushrooms, nuts and wild plants,

If the tree grows,

it becomes the material of the house 
which becomes wood,

Store a lot of water and prevent landslides,

Clean up water and prevent flooding.

(413)東京砂漠は
     内山田洋とクールフアイブの歌謡曲

曾て世界の砂漠はいろいろな原因で森が失われた事による、森の木と草木が無いと大気は低気圧を作れない、雲も上昇気流も作れない。
これでは雨が一ミリも降れなくなる。
もうお手上げだ。
乾燥と砂漠化の道を一直線に極端に進む事になる、赤道から北のアフリカのを見よ、古代文明の発祥の地はいち早く森林を枯渇させていた。
                             
(413) Tokyo Desert Popular songs
   by Hiroshi Uchiyamada and Courhu ibu.
   
 By the way, the desert of the world 
cannot make a low pressure

without the tree and the plant 
in the forest because the forest was

lost for various causes, 
and neither the cloud
 
nor the uptreath can be made.

With this, it is not possible to rain

as much as one millimeter.

I'm already on your way.

Beholding africa from the equator 
to northern Africa, which would go straight

 along the path of aridness

and desertification, the birthplace 
of ancient civilizations

was the first to deplete forests.

(414)積乱雲は現れないが虎蔵さんの愛読書は
     ヒルティの”眠られない夜のために"。

  そうですか、虎蔵さんは頷く。
高層雲も積乱雲も現れない、停滞前線閉塞前線、寒冷、温暖の両前線とは無縁の大地それは地球の月の砂漠化ですね。
  他特になし

(414) Cumulonimbus clouds do not appear, 
   but Torazo's favorite reading
   Hilty's "For a Sleepless Night."

 That's right, Torazo nods.

Neither high-rise clouds

nor cumulonimbus clouds appear,

 the land unrelated to 
both fronts of stagnation front,

 blockage front, cold, warm,
 
it is desertification of the moon of the earth.
  
None of the others.

☆1917年11月18日

(415)農家は海の恋人なんです。

  ところで亀松さん、肝心な疑問を思い出しましたよ。
森を育て魚つき海岸を日本海の沿岸に作るのは賛成です。
しかし合点が行かぬ思いもあります、本来森の保護、植林は魚を捕る漁民が率先やることでないでしょうか、利益を受ける者が持続可能な自然を守る、負担もするこれが当然でしょう。

(415) The farmer is a lover of the sea.

By the way, Mr. Kamematsu, I remembered

the essential question.

I agree to grow forests and make fish-based 
shores on the coast of the Sea of Japan.
However, there is a thought

that the point does not go,
 and the protection of the forest,

the afforestation is not originally

taken the initiative by the fishermen

 who catch fish, 
and it is natural that the profit recipient

protects sustainable nature, 
and the burden is done.


☆1917年11月19日 
☆November 19, 1917 
 
(416)仁賀保の連中は青森陸奥松前藩だ。

 先日も仁賀保、金浦、本荘、象潟の漁港で捕れた魚なのに、我等が現金を持ち合わせていないことを好いことに米一升と魚一匹を交換してもいいよと言ってきた、その態度ときたら傲慢不遜そのもんです。

まるで江戸時代の青森陸奥松前藩アイヌ人を相手に暴利を貪った暴挙の再現です。
大体にして魚を海の泥棒猫か海賊のように捕るだけの連中に、漁師等と言う尊称を付けて呼ぶ世の中も気に喰わん。
  (416) The party of Nikaho 
    is the Matsumae domain in Aomori Mutsu.

 It has been said that you may exchange

one rice and one fish to like

not having cash though

it is a fish caught 
in the fishing port of Nikaho,

 Kanaura, Honjo, and Kisakata the other day,
 and it is arrogance irreverence

when coming to the attitude.

It is a reproduction of the outrage

 that the Matsumae clan of Aomori Mutsu

in the Edo period devoured the profit

against the Ainu people.

I'm not careful about the world

that calls fish like a thief cat

or pirate in the sea 
with the honorific name of fishermen.

☆1917年11月20日
☆November 20, 1917
 
(417)おらが村の二宮尊徳
              
この虎蔵さんは二宮尊徳のように寸暇を惜しみ書を懐に携え読みながら薪を背負い農業の発展に寄与してきた、道を歩いている時虎蔵さんに行き交うと荷を持たないで手ぶらで歩く姿を見たことがないという。
それ故村の農民思想家は農業師、鳥海の金次郎と呼ばれるのは当然なのについにこの呼称は世の中の日の目を見ることは無く人口に膾炙することも無かった。
 
(417) Sontoku Ninomiya in Ogura Village.
              
 It is said that this Torazo has not seen

the appearance which walks empty-handed

without the load when going to Torazo

when walking on the road

 which has contributed to the development

of agriculture carrying firewood 
while reading the book with the pocket

like Ninomiya Sontoku.

Therefore, the farmer thinker

 in the village was called the farmer farmer,

 and kinjiro of The Bird sea,

but this name did not see the eyes of the day 
in the world at last,

and it did not broil it to the population.

(418)意見を述べる人をプロテスタント
     と呼ぶのは間違い。

そうか、虎蔵さんの悔しさも伝わってくるなあー。
村上の視察の目的は森を守る農民が豊かな漁場を作つて魚が集まってきた成果を見に行くんだ。
漁場を作る労苦はその受益者が最も負担するのが道理だ、この様に村上の魚つき林視察の公演報告会では世に発信する気持ちが固まった。
この機会はタイミングがいい、東北六県の知事会、市町村長会とそしてこれらの議会に呼び掛けよう。

それはいい考えですよ亀松さん二人寄れば文殊の知恵に優る、虎蔵さんに笑顔が戻ってきた。

森には大量の水を蓄える機能があります。
そして太陽により水が蒸発し雲を作り雨を降らせる。
これぞ持続可能な自然の循環型のシステムです。

(418) Protestant people who express 
their opinions.It is a mistake to call.
     

 Well, I can't even convey

Torazo's regret.

The purpose of Murakami's visit

is to see the results of farmers protecting

the forest building a rich fishing ground 
and gathering fish.

It is reasonable that the beneficiary bears

the most, and the feelings to transmit

it to the world hardened in the performance 
report meeting of the forest inspection

with the fish in Murakami like this.

Let's call on the governor's association
 in six Tohoku prefectures,

the municipalities mayors association,

and these assemblyes at this chance 
with good timing.

It is a good idea Kamematsu-san,

and if you two people come by,

a smile has returned to Mr. Torazo,

who is superior to The Wisdom of Monju.

The forest has the function of storing
 a large amount of water.

And, water evaporates by the sun,

 and the cloud is made 
and rain is made to fall.

This is a sustainable natural circular system.


(419)東北をトルコの海洋都市エフェソス
     にしてはならない。

トルコの海洋都市エフェソスの例があります。
古代ギリシャ、ローマ時代あれほど栄えたのに、森林を失うと乾燥化が進み大量の土砂が港に押し寄せてきた。
港は消滅し都市も廃墟となり商業交易の人々の女神アルテミスも運命を共にした。
木を伐採し自由に国土を変えると森を失い、
最後には無人の荒野となる。
他の幾多の都市もこのエフェソスと似た運命を辿っています。
 
 (419) Ephesus, a maritime city in Turkey,
     in the Northeast must not be made.                            
 There is an example of the maritime city

of Ephesus in Turkey.

Even though it prospered so much

in ancient Greece and Roman times,
 when the forest was lost,

drying progressed, and a large amount

of earth and sand surged into the port.

The port disappeared, the city was ruined, 
and Artemis,

 the goddess of commercial trade people, 
was also doomed together.

If you cut down trees 
and change the country freely, 
you lose the forest,

In the end, 
it becomes an uninhabited wilderness.

Many other cities have a similar fate 
to this Ephesus.

(420)知識を吐露するのは頭の器械体操です。

こうして知識を思い切り吐露し、思うままに不満をぶちまけて曾ての小アジアトルコまで歴史観を投げかけ持論を展開した後は溌剌とした顔に瞳が輝く。
こんな案配で急に明るくなった虎蔵さんは本来の陽気な元気を取り戻す。
  
他特になし

  (420) It is the gymnastics of the head 
    that exposes knowledge.

 Thus, the pupil shines

 in the face assumed to be Ying after knowledge

 is exposed to the fullest, 
dissatisfaction is thrown out as thought,

 the historical outlook is thrown to the small
 Asia Turkey of great-fledging,

and the theory is developed.

Mr. Torazo who suddenly

became bright by such a plan
 returns original cheerful energy.
  
None of the others.

☆1917年11月20日
☆November 20, 1917

(421)アテルイの心が生きる東北、北方。
  
 亀松さん、私は今考えるに羽後のアテルイの心地がします。

 ほう、アテルイとは何者ですか。

 西暦七百年代の終わる頃、陸奥で貢ぎ物に抵抗し胆沢城の朝廷軍と対峙した英雄です。

(421) Tohoku and the north where Aterui's 
   heart lives.
  
 Mr. Kamematsu, I think now that 
I feel like Aterui.

Who is Aterui?

At the end of the 700s AD, 
he resisted tribute in Mutsu and confronted

the imperial army of Isawa Castle.


(422)降伏したものの河内国で処刑された。

 平安の昔漸く武士が台頭し始めてきた頃です、現在の岩手県奥州市付近が本拠地とみられ、大和朝廷貴族の重税に反旗を翻したのです。
しかし抵抗虚しく勝てないとみて兵を率いて降伏するもなんと河内国で処刑されてしまう。
ところがこの蝦夷の反乱軍の王アテルイの人気は何故か高い。
今日も処刑された地に塚が建ち田村麻呂所縁の地京都市清水寺にも同様のアテルイを讃える碑が建つ。

(422) Although he surrendered,
    he was executed in Kawachi Province.

 It was around the time when samurai 
began to rise at last in the Heian era, 
and it was thought

that the vicinity of present-day Ooshu City,

Iwate Prefecture was a base,

and it revolted against the heavy tax of the

Yamato Court Nobleman.

However, it is executed 
in the Kawachi country very much

 though the soldier is led 
and surrendered assuming

that it is not possible 
to win in vain resistance.

However, the popularity of Aterui,

the rebel king of Ezo, 
is high for some reason.

A mound is built on the place

where it was executed today, 
and a monument honoring similar
 Aterui is erected

in Kiyomizu-dera Temple in Kyoto City,

which is bordered by the Tamuramaro.

(423)征夷大将軍第一号は
      貴族の術中に嵌まる。 
                      
  地方のこの伝承にアテルイは人民の神、坂上田村麻呂は愚征夷大将軍第一号、こう呼ばれたんです、貴族のお遣い使い走り将軍など大したことないと悪口が後に残る。

(423) Seii Daishogun No. 1 、 It fits during 
   the operation of the  aristocracy.

       
 Aterui is people's God

and Sakanoueno Tamuramaro were called

the first foolish consolation large general

so in this legend of the provinces,

and the bad word remains

when there is no big deal

such as the aristocratic errang running general.

(422)悲劇の人だが英雄として讃えた。

  アテルイ虎蔵か、好い名前だぴったしだ。
旨い魚が食えるようにここは奮起して大いに森林を守り海の魚の大恩人となってくれ。
海中に魚が業績を讃える碑を建立すると言う期待は無理だろうが夢のある話しは体にいい。
江戸時代の首長シャクシャインの末裔に出くわして話しを聞く心地がする。
あはっはー、と笑う亀松さんだった。

(422) He was a man of tragedy,
    but praised him as a hero.

 It's a Torazou or my favorite name.
Be roused here to eat delicious fish, 
greatly protect the forest

 and become a great benefactor of fish 
in the sea.

It might be impossible to expect

that a fish will build a monument

in the sea to celebrate its achievements,

but a dream story is good for the body.

I am comfortable listening to the story

by coming across the descendants

of the chief Shakshine of the Edo period.

It was Mr. Kamematsu who laughed.